Lexique

How to choose

Spreadsheets are flexible, but Lexique keeps translation keys, context, coverage, and exports in one workflow.

Practical tradeoffs

  • Use spreadsheets for short-lived copy review, early content planning, and external translator handoff.
  • Use Lexique when translation keys need context, missing-locale coverage, repo import, API sync, and repeatable export.
  • Lexique is not a replacement for every localization process. It is strongest for product teams that ship translation files from code repositories.

Where Lexique is strongest

  • Developer-led SaaS teams.
  • Translation keys stored in JSON or YAML files.
  • GitHub or GitLab import as the starting point.
  • Coverage checks before release.
  • API or CI export workflows.