How to choose
Spreadsheets are flexible, but Lexique keeps translation keys, context, coverage, and exports in one workflow.
Practical tradeoffs
- Use spreadsheets for short-lived copy review, early content planning, and external translator handoff.
- Use Lexique when translation keys need context, missing-locale coverage, repo import, API sync, and repeatable export.
- Lexique is not a replacement for every localization process. It is strongest for product teams that ship translation files from code repositories.
Where Lexique is strongest
- Developer-led SaaS teams.
- Translation keys stored in JSON or YAML files.
- GitHub or GitLab import as the starting point.
- Coverage checks before release.
- API or CI export workflows.